|
JOURNÉE
DE L'EUROPE |
|
7 mai
2002 |

|
| A l'occasion de la Journée
de l'Europe, la municipalité de Montigny-le-Bretonneux a organisé
une soirée "ludique et festive" salle J. Brel réunissant
tous les participants aux échanges avec les villes jumelées. |
La ville de
Montigny-le-Bretonneux
est jumelée avec :
- Kierspe - Allemagne
- Denton - Angleterre
-
Sans Fernando - Espagne
-
Wicklow - Irlande |
| Tous les groupes
participant à cette manifestation avaient à cœur de montrer l'amitié
qui nous lie au sein de ces échanges. |
Les élèves
germanistes du collège les Prés qui font chaque année un
séjour à Kierspe et reçoivent
leurs correspondants allemands, ont joyeusement participé à cette
manifestation.
|
Les
germanistes de 6ème associés à leurs correspondants de cm2 (35
enfants au total) conduits par Madame Ute Colin, professeur d'allemand,
ont chanté des petites chansons en allemand, accompagnés de
chorégraphies mises en scène par Monsieur François Fontaine,
professeur d'EPS au collège. Pour les remercier et les récompenser, de
jeunes étudiants étrangers leur ont offert une place de cinéma pour
le film de leur choix !
(exemple d'une des chansons proposées par les
élèves) |
Wenn der
Elefant in die Disco geht...
1/ Wenn der Elefant in die Disco geht,
weisst du, wie er sich auf der Tanzfläche dreht ?
Ganz gemütlich setzt er einen vor den
anderen Schuh und schwenkt seinen Rüssel im Takt dazu.
1, 2, 3 und 4 der Elefant ruft komm und tanz mit mir.
5, 6, 7, 8 und alle haben mitgemacht.
2/
Wenn der Bär in die Disco geht, weisst du, ... ? Die Vordertatzen hebt er und brummt
ganz leis und dreht sich langsam um sich selbst im Kreis
1, 2, 3 und 4 der Bär ruft komm ...
3/ Wenn der Affe in die
Disco geht,
Er baumelt mit dem Armen und hüpft ein Stück, nach links une nach
rechts, vor und wieder zurück
1, 2, 3 und 4 der Affe ruft komm ...
4/ Wenn das Stinktier in die Disco geht, es tanzt Rock n' Roll und sein
angenehmer Duft, wie französisches Parfum erfüllt die Luft.
1, 2, 3 und 4 der Stinktier ruft komm ... |
Lorsque
l'éléphant va en boîte...
Sais-tu comment l'éléphant bouge sur la piste de danse
lorsqu'il va en boîte ?
Tout doucement, un pied devant l'autre, en balançant sa trompe en
mesure !
1, 2, 3 et 4 l'éléphant dit "viens danser avec moi" - 5,
6, 7, 8 et tout le monde le rejoint sur la piste
Lorsque l'ours va en boîte, il lève les pattes de devant en gromelant
tout bas et il tourne lentement en faisant une ronde
1, 2, 3 et 4 l'ours dit "viens danser...
Lorsque le singe va en boîte, il balance les bras et saute un peu
à gauche et à droite, en avant et en arrière
1, 2, 3 et 4 le singe dit "viens danser...
Lorsque le putois va en boîte, il danse le Rock n' Roll et son
odeur "agréable" remplit l'air comme du parfum français !!!
1, 2, 3 et 4 le putois dit "viens danser... |
| Les
élèves de 3ème sont venus expliquer au public chaleureux les
objectifs des échanges scolaires avec les élèves de Kierspe. Ils ont
accroché les panneaux montrant leur dernier voyage avec des photos
assorties de leurs commentaires, à lire en version bilingue ! |
| Für den Europa-Tag haben
wir eine Fotoausstellung von unserer Reise nach Deutschland gemacht. |
Pour la journée de
l'Europe, nous avons organisé une exposition sur notre échange
franco-allemand. |
| Einmal im Jahr, im Oktober,
haben wir uneseren Schüler austausch mit der Gesamtschule in Kierspe |
Une fois par an, en
octobre, les élèves des Prés partent pour Kierspe |
| Kierspe ist die deutsche
Partner-Stadt von Montigny und liegt 630 (sechshundertdreiszig) Kilometer
von hier entfernt |
Kierspe est la ville
jumelle de Montignu et se situe à 630 km d'ici |
| Wir wohnen eine Woche lang
in den Familien uneserer Partner |
Nous sommes accueillis dans
les familles de nos correspondants. Le séjour dure une semaine. |
| Das ist ein interessantes
Erlebnis : weil vieles anders als bei uns in Frankreich ist |
C'est une expérience très
intéressante car il y a beaucoup de différence entre nos deux pays |
| Die Deutschen haben ein
interessantes Programm fur uns gemacht |
Les allemands ont fait un
programme très intéressant pour nous |
| Einen Tag haben wir in der
Schule verbracht und wir haben bei den Projekten mitgemacht. Das war
interessant |
Nous avons passé une
journée à la Gesamtschule, c'est leur école, et nous avons participé
à leur semaine projets. Cela nous a beaucoup intéressés |
| Die Deutschen haben eine
Stadt-rallye für uns organisiert. Das war sehr gut, weil wir so die
Stadt besser und schneller kennenlernten |
Les Allemands ont organisé
un rallye dans Kierspe pour nous. C'était très bien parce que cela
nous a permis de faire connaissance avec leur ville très vite |
| Der Bürgermeister empfing
uns im Kiersper Rathaus. Er wünschte uns viel Spasz für den Rest
unseres Aufenthaltes in Deutschland |
Le maire nous a reçu à la
mairie. Il nous a beaucoup parlé et nous a souhaité beaucoup de
plaisir pour notre séjour en Allemagne |
| In Köln haben wir
dasSchokoladen museum besichtigt. Wir haben den Kölner Dom bewundert.
Und wir haben die Fernsehstudios vom WDR gesehen |
A Cologne nous avons
visité le musée du Chocolat. Nous avons admiré la cathédrale et nous
avons fait une visite guidée dans les studios de la radio et de la TV
"WDR" |
| In Lüdenscheid waren wir
im Schwimmbad. Und wir haben auch das technische Museum Phänomenta
besichtigt |
A Lüdenscheid, nous avons
été à la piscine à vagues. Nous avons également visité le musée
technique "Phänomenta" dans cette ville |
| Wir haben auch einen tollen
Tag in "Movie World" verbracht |
Nous avons aussi passé une
super journée dans un parc d'attraction "Mowie World" |
| Zum Abschied hatten wir
eine internationale Disko. Das war ein Höhepunkt unserer deutschen Woche |
Pour finir, nous avons
été à une disco internationale. C'était un des temps forts de cette
semaine allemande |
| Im April haben wir den
Gegenbesuch der Kiersper gehabt |
C'est en avril que nos
correspondants allemands sont venus nous voir |
| Wir hatten eine super Woche
zusammen. Auf dem Programm stand : ein Sportnachmittag, Paris, Asterix
Park, und ein Empfang in der Schule und im Rathaus. Die Deutschen waren
noch in Versailles und sie haben eine Stadtrallye in Montigny gemacht. |
Nous avons vécu une
semaine extraordinaire ensemble. Au programme, il y avait une journée
au collège avec une après midi sportive, 2 visites à Paris, le parc
Astérix, des réceptions au collège et à la mairie. Les Allemands ont
aussi visité Versailles et ils ont fait un rallye à Montigny |
| Unser Austauch war also ein
grosser Erfolg ! Wir wissen, nun wirklich, dass es wichtig ist, Fremdsprachen zu lernen.
Nur dann kann man Land und Leute richtig kennenlernen. Wir haben jetzt neue
Freunde gefunden und sind sehr froh darüber |
Notre échange fut donc un
très grand succès. Nous savons maintenant que c'est très important
d'apprendre les langues étrangères pour pouvoir discuter avec les gens
et pour connaître leur pays et leurs habitudes. Nous sous sommes faits
de nouveaux amis et nous en sommes ravis ! |
| |